Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 1 : 7 >> 

Assamese: আৰু আপোনালোক যেনেকৈ দুখভোগৰ, তেনেকৈ সান্ত্বনাৰো যে সহভাগী ইয়াকে জানিবলৈ পাই, আপোনালোকৰ অৰ্থে আমাৰ আশা নিশ্চিত হৈ আছে।


AYT: Pengharapan kami atas kamu itu teguh karena kami tahu bahwa sebagaimana kamu ambil bagian dalam penderitaan-penderitaan kami, demikian juga kami ambil bagian dalam penghiburan kami.



Bengali: এবং তোমাদের ওপর আমাদের দৃঢ় বিশ্বাস আছে; কারণ আমরা জানি তোমরা যেমন দুঃখ কষ্টের ভাগী, তেমনি সান্ত্বনারও সহভাগী।

Gujarati: તમારે વિશે અમારી આશા દૃઢ છે કારણ કે અમને ખબર છે કે જેમ તમે દુઃખોમાં ભાગીદાર, તેમ દિલાસામાં પણ ભાગીદાર થયા છો.

Hindi: और हमारी आशा तुम्हारे विषय में दृढ़ है*; क्योंकि हम जानते हैं, कि तुम जैसे दुःखों के वैसे ही शान्ति के भी सहभागी हो।

Kannada: ನೀವು ಬಾಧೆಗಳಲ್ಲಿ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಪಾಲುಗಾರರಾಗಿರುವ ಪ್ರಕಾರವೇ ಆದರಣೆಯೂ ಪಾಲುಗಾರರಾಗಿದ್ದೀರೆಂದು ತಿಳಿದಿರುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಮಗಿರುವ ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ದೃಢವಾಗಿದೆ.

Malayalam: നിങ്ങൾ കഷ്ടങ്ങൾക്ക് കൂട്ടാളികൾ ആകുന്നതുപോലെ ആശ്വാസത്തിനും കൂട്ടാളികൾ എന്നറികയാൽ നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ഞങ്ങളുടെ പ്രത്യാശ നിശ്ചയമുള്ളത് തന്നെ.

Marathi: आणि तुमच्याविषयीची आमची आशा बळकट आहे; कारण आम्ही हे जाणतो की, तुम्ही दुःखांचे भागीदार आहा तसेच सांत्वनाचेहि भागीदार आहा.

Odiya: ଆଉ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭରସା ଅଟଳ, ଯେଣୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ଦୁଃଖଭୋଗର ସହଭାଗୀ, ସେହିପରି ମଧ୍ୟ ସାନ୍ତ୍ୱନାର ଯେ ସହଭାଗୀ ଅଟ, ଏହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਾਡੀ ਇਹ ਆਸ ਯਕੀਨਨ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਦੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਸਾਂਝੀ ਹੋ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਿਲਾਸੇ ਵਿੱਚ ਵੀ ਹੋ ।

Tamil: நீங்கள் எங்களோடு பாடுபடுகிறதுபோல, எங்களோடு ஆறுதலும் பெற்றுக்கொள்கிறீர்கள் என்று நாங்கள் அறிந்து, உங்களைக்குறித்து உறுதியான நம்பிக்கையுள்ளவர்களாக இருக்கிறோம்.

Telugu: మీరు మా కష్టాలను ఎలా పంచుకుంటున్నారో అలాగే మా ఆదరణ కూడా పంచుకుంటున్నారని మాకు తెలుసు. అందుచేత మీ గురించి మాకు దృఢమైన ఆశాభావం ఉంది.

Urdu: और हमारी उम्मीद तुम्हारे बारे में मज़बूत है; क्यूँकि हम जानते हैं कि जिस तरह तुम दु:खों में शरीक हो उसी तरह तसल्ली में भी हो।


NETBible: And our hope for you is steadfast because we know that as you share in our sufferings, so also you will share in our comfort.

NASB: and our hope for you is firmly grounded, knowing that as you are sharers of our sufferings, so also you are sharers of our comfort.

HCSB: And our hope for you is firm, because we know that as you share in the sufferings, so you will share in the comfort.

LEB: And our hope for you [is] firm, [because we] know that as you are sharers in the sufferings, so also [you will be sharers] in the comfort.

NIV: And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.

ESV: Our hope for you is unshaken, for we know that as you share in our sufferings, you will also share in our comfort.

NRSV: Our hope for you is unshaken; for we know that as you share in our sufferings, so also you share in our consolation.

REB: And our hope for you is firmly grounded; for we know that if you share in the suffering, you share also in the consolation.

NKJV: And our hope for you is steadfast, because we know that as you are partakers of the sufferings, so also you will partake of the consolation.

KJV: And our hope of you [is] stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so [shall ye be] also of the consolation.

NLT: We are confident that as you share in suffering, you will also share God’s comfort.

GNB: So our hope in you is never shaken; we know that just as you share in our sufferings, you also share in the help we receive.

ERV: Our hope for you is strong. We know that you share in our sufferings. So we know that you also share in our comfort.

EVD: Our hope for you is strong. We know that you share in our sufferings. So we know that you also share in our comfort.

BBE: And our hope for you is certain; in the knowledge that as you take part in the troubles, so you will take part in the comfort.

MSG: When we see that you're just as willing to endure the hard times as to enjoy the good times, we know you're going to make it, no doubt about it.

Phillips NT: We are quite confident that if you have to suffer troubles as we have done, then, like us, you will find the comfort and encouragement of God.

CEV: You never disappoint us. You suffered as much as we did, and we know that you will be comforted as we were.

CEVUK: You never disappoint us. You suffered as much as we did, and we know that you will be comforted as we were.

GWV: We have confidence in you. We know that as you share our sufferings, you also share our comfort.


NET [draft] ITL: And our hope for you is steadfast because we know <1492> that <3754> as <5613> you <1510> share <2844> in our sufferings <3804>, so <3779> also <2532> you will share in our comfort <3874>.



 <<  2 Corinthians 1 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran