Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 1 : 15 >> 

Assamese: কাৰণ এই বিষয়লৈ মই দৃঢ় প্ৰত্যয়েৰে প্ৰথমে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাম, তাতে আপোনালোকে দুগুণ আনন্দ পাবলৈ দ্বিতীয় বাৰো যাব পাৰিম।


AYT: Dalam keyakinan ini, aku bermaksud untuk terlebih dahulu datang ke tempatmu supaya kamu boleh mendapatkan anugerah untuk kedua kalinya.



Bengali: আর আমার এইগুলির ওপর দৃঢ় বিশ্বাস ছিল বলেই, আমি আগেই তোমাদের কাছে যাব বলে ঠিক করেছিলাম, যেন তোমরা দ্বিতীয় বার আশীর্বাদ প্রাপ্ত হও;

Gujarati: અને પહેલાં, એવી આશાથી હું તમારી પાસે આવવાને ઇચ્છતો હતો કે તમને બીજું કૃપાદાન મળે;

Hindi: और इस भरोसे से मैं चाहता था कि पहले तुम्हारे पास आऊँ; कि तुम्हें एक और दान मिले।

Kannada: ಈ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರಪಟ್ಟು ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದರಿಂದ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ನೀವು ಆಶೀರ್ವಾದಲಾಭ ಪಡೆಯಬಹುದೆಂದು ಯೋಚಿಸಿದ್ದೆನು.

Malayalam: അതുകൊണ്ട് ഈ ഉറപ്പുനിമിത്തം മുമ്പെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുവാനും അത് നിമിത്തം രണ്ട് സന്ദർശനത്തിന്റെ നേട്ടം നിങ്ങൾക്ക് ഉണ്ടാകേണം എന്ന് കരുതി

Marathi: आणि मी ह्या विश्वासामुळे असे योजले होते की, प्रथम मी तुमच्याकडे यावे, म्हणजे तुम्हाला दोन भेटींचा फायदा व्हावा.

Odiya: ଆଉ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ଅନୁଗ୍ରହ ଲାଭ କରିପାର,

Punjabi: ਇਸੇ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਮੈਂ ਚਾਹਿਆ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਵਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਅਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇ ।

Tamil: நான் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையை உடையவனாக இருக்கிறதினால், உங்களுக்கு இரண்டாவதுமுறையும் பிரயோஜனம் உண்டாவதற்காக, முதலாவது உங்களிடம் வரவும்,

Telugu: ఈ నమ్మకంతో నేను మొదట మీ దగ్గరికి రావాలనుకున్నాను. దీనివలన మీకు రెండు సార్లు ప్రయోజనం కలగాలని నా ఉద్దేశం.

Urdu: और इसी भरोसे पर मैंने ये इरादा किया था, कि पहले तुम्हारे पास आऊँ; ताकि तुम्हें एक और नेअ'मत मिले।


NETBible: And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,

NASB: In this confidence I intended at first to come to you, so that you might twice receive a blessing;

HCSB: In this confidence, I planned to come to you first, so you could have a double benefit,

LEB: And with this confidence, I was wanting to come to you previously, in order that you may have a second proof of my goodwill,

NIV: Because I was confident of this, I planned to visit you first so that you might benefit twice.

ESV: Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a second experience of grace.

NRSV: Since I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a double favor;

REB: It was because I felt so confident about all this that I had intended to come first of all to you and give you the benefit of a double visit:

NKJV: And in this confidence I intended to come to you before, that you might have a second benefit––

KJV: And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;

NLT: Since I was so sure of your understanding and trust, I wanted to give you a double blessing.

GNB: I was so sure of all this that I made plans at first to visit you, in order that you might be blessed twice.

ERV: I was very sure of all this. That is why I made plans to visit you first. Then you could be blessed twice.

EVD: I was very sure of all this. That is why I made plans to visit you first. Then you could be blessed twice.

BBE: And being certain of this, it was my purpose to come to you before, so that you might have a second grace;

MSG: Confident of your welcome, I had originally planned two great visits with you--

Phillips NT: Trusting you, and believing that you trusted us, our original plan was to pay you a visit first, and give you a double "treat".

CEV: I was so sure of your pride in us that I had planned to visit you first of all. In this way you would have the blessing of two visits from me.

CEVUK: I was so sure of your pride in us that I had planned to visit you first of all. In this way you would have the blessing of two visits from me.

GWV: Confident of this, I had previously wanted to visit you so that you could benefit twice.


NET [draft] ITL: And <2532> with this <3778> confidence <4006> I intended <4386> to come <2064> to <4314> you <5209> first so that <2443> you would get <2192> a second <1208> opportunity <5479> to see us,



 <<  2 Corinthians 1 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran