Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 1 : 10 >> 

Assamese: তেৱেঁই ইমান ভয়ঙ্কৰ মৃত্যুৰ পৰা আমাক উদ্ধাৰ কৰিলে আৰু কৰি আছে আৰু আগলৈকো উদ্ধাৰ কৰি থাকিব বুলি আমি তেওঁতেই আশা ৰাখিছোঁ;


AYT: Ia telah melepaskan kami dari kematian yang mengerikan itu dan akan melepaskan kami lagi. Kepada-Nya kami berharap bahwa Ia akan menyelamatkan kami lagi.



Bengali: তিনিই এত বড় মৃত্যু থেকে আমাদের উদ্ধার করেছেন এবং তিনি আবার আমাদের উদ্ধার করবেন। আমরা তাঁরই উপর দৃঢ় বিশ্বাস করেছি যে, আর তাই তিনি আমাদের ভবিষ্যতেও উদ্ধার করবেন;

Gujarati: તેમણે આવા મરણકારક જોખમથી અમારો બચાવ કર્યો અને કરશે; તેમના પર અમે આશા રાખીએ છે કે તેઓ ફરીથી પણ અમને બચાવશે;

Hindi: उसी ने हमें मृत्यु के ऐसे बड़े संकट से बचाया, और बचाएगा; और उससे हमारी यह आशा है, कि वह आगे को भी बचाता रहेगा।

Kannada: -11 ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಂಥ ಭಯಂಕರ ಮರಣದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿದನು. ಮುಂದೆಯೂ ಎಂದೆಂದೂ ತಪ್ಪಿಸುವನು. ನೀವು ನಮಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವುದರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಇನ್ನು ಮುಂದೆಯೂ ತಪ್ಪಿಸುವನೆಂದು ಆತನಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಟ್ಟವರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಹೀಗೆ ಅನೇಕರ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಗಳಿಂದ ನಮಗೆ ದೊರಕುವ ಉಪಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ನಮ್ಮ ನಿಮಿತ್ತ ಅನೇಕರಿಂದ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿ ಉಂಟಾಗುವುದು.

Malayalam: ഇത്ര ഭയങ്കര മരണകരമായ വിപത്തിൽ നിന്ന് ദൈവം ഞങ്ങളെ വിടുവിച്ചു, വിടുവിക്കയും ചെയ്യും; അവൻ മേലാലും വിടുവിക്കും എന്ന് ഞങ്ങൾ അവനിൽ ഉറച്ചുമിരിക്കുന്നു.

Marathi: त्याने आम्हाला मरणाच्या मोठ्या संकटातून सोडविले, तो आता सोडवीत आहे, आणि तो आम्हाला ह्यापुढेहि सोडवील, अशी त्याच्याविषयी आमची आशा आहे.

Odiya: ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏପରି ଭୟାନକ ମୃତ୍ୟୁରୁ ଉଦ୍ଧାର କଲେ ଓ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ, ପୁଣି, ସେ ଯେ ଭବିଷ୍ୟତରେ ସୁଦ୍ଧା ଉଦ୍ଧାର କରିବେ, ତାହାଙ୍କଠାରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଏହି ଭରସା ଅଛି;

Punjabi: ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਭਿਆਨਕ ਮੌਤ ਤੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ਅਤੇ ਛੁਡਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਸੀਂ ਆਸ ਰੱਖੀ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਫੇਰ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਛੁਡਾਵੇਗਾ ।

Tamil: அப்படிப்பட்ட மரணத்திலிருந்தும் அவர் எங்களைக் காப்பாற்றினார், இப்பொழுதும் காப்பாற்றுகிறார், இனிமேலும் காப்பாற்றுவார் என்று அவரையே நம்பியிருக்கிறோம்.

Telugu: ఆయన అలాటి భయంకరమైన ఆపద నుండి మమ్మల్నిరక్షించాడు, మళ్లీ రక్షిస్తాడు. ఆయన మీద మా నమ్మకం పెట్టుకున్నాము. మళ్ళీ మళ్ళీ ఆయన మమ్మల్ని తప్పిస్తాడు.

Urdu: चुनाँचे उसी ने हम को ऐसी बड़ी हलाकत से छुड़ाया और छुड़ाएगा; और हम को उसी से ये उम्मीद है कि आगे को भी छुड़ाता रहेगा।


NETBible: He delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him that he will deliver us yet again,

NASB: who delivered us from so great a peril of death, and will deliver us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,

HCSB: He has delivered us from such a terrible death, and He will deliver us; we have placed our hope in Him that He will deliver us again.

LEB: who delivered us from so great [a risk] of death, and will deliver [us], in whom we have put our hope that he will also deliver [us] again,

NIV: He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,

ESV: He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.

NRSV: He who rescued us from so deadly a peril will continue to rescue us; on him we have set our hope that he will rescue us again,

REB: From such mortal peril God delivered us; and he will deliver us again, he on whom our hope is fixed. Yes, he will continue to deliver us,

NKJV: who delivered us from so great a death, and does deliver us; in whom we trust that He will still deliver us ,

KJV: Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver [us];

NLT: And he did deliver us from mortal danger. And we are confident that he will continue to deliver us.

GNB: From such terrible dangers of death he saved us, and will save us; and we have placed our hope in him that he will save us again,

ERV: He saved us from these great dangers of death, and he will continue to save us. We feel sure he will always save us.

EVD: God saved us from these great dangers of death. And God will continue to save us. We have put our hope in him, and he will continue to save us.

BBE: Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation;

MSG: And he did it, rescued us from certain doom. [And] he'll do it again, rescuing us as many times as we need rescuing.

Phillips NT: It was God who preserved us from such deadly perils, and it is he who still preserves us. We put our full trust in him and he will keep us safe in the future.

CEV: God saved us from the threat of death, and we are sure that he will do it again and again.

CEVUK: God saved us from the threat of death, and we are sure that he will do it again and again.

GWV: He has rescued us from a terrible death, and he will rescue us in the future. We are confident that he will continue to rescue us,


NET [draft] ITL: He delivered <4506> us <2248> from <1537> so great a risk <5082> of death <2288>, and <2532> he will deliver <4506> us. We have set <1679> our hope <1679> on <1519> him <3739> that <3754> he will deliver <4506> us yet again <2089>,



 <<  2 Corinthians 1 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran