Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 John 3 : 7 >> 

Assamese: হে প্রিয় সন্তান সকল, আপোনালোকক ভুলাবলৈ কাকো নিদিব; যি কোনোৱে ধাৰ্মিকতা আচৰণ কৰে, খ্ৰীষ্ট যেনে ধাৰ্মিক, তেৱোঁ তেনে ধাৰ্মিক হয়।


AYT: Anak-anakku, janganlah biarkan seorang pun menyesatkanmu. Orang yang melakukan kebenaran adalah orang benar, sama seperti Kristus adalah benar.



Bengali: প্রিয় সন্তানেরা, যেন কেউ তোমাদের বিপথে না নিয়ে যায়; যে সৎ কাজ করে সে ধার্মিক, যেমন খ্রীষ্ট ধার্মিক।

Gujarati: બાળકો, કોઈ તમને ભમાવે નહિ; જેમ તેઓ ન્યાયી છે, તેમ જે ન્યાયીપણું કરે છે તે પણ ન્યાયી છે.

Hindi: प्रिय बालकों, किसी के भरमाने में न आना; जो धार्मिकता का काम करता है, वही उसके समान धर्मी है।

Kannada: ಪ್ರಿಯರಾದ ಮಕ್ಕಳೇ, ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸದಿರಲಿ. ಕ್ರಿಸ್ತನು ಹೇಗೆ ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದನೋ ಹಾಗೆಯೇ ನೀತಿಯನ್ನನುಸರಿಸುವವನು ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളേ, ആരും നിങ്ങളെ തെറ്റിക്കരുത്; ക്രിസ്തു നീതിമാനായിരിക്കുന്നതുപോലെ നീതി ചെയ്യുന്നവൻ നീതിമാൻ ആകുന്നു.

Marathi: प्रिय मुलांनो, तुम्हाला कोणी फसवू नये. तो जसा नीतिमान आहे तसा ख्रिस्त नीतीने चालणाराहि न्यायसंपन्न आहे.

Odiya: ହେ ବତ୍ସଗଣ, କେହି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଭ୍ରାନ୍ତ ନ କରୁ; ଯେ ଧର୍ମାଚରଣ କରେ, ସେ ଯେପରି ଧାର୍ମିକ ଅଟନ୍ତି, ସେ ସେହିପରି ଧାର୍ମିକ ଅଟେ;

Punjabi: ਹੇ ਬੱਚਿਓ, ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ ਭਰਮਾਵੇ । ਜਿਹੜਾ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਸੋ ਧਰਮੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਧਰਮੀ ਹੈ ।

Tamil: பிள்ளைகளே, நீங்கள் ஒருவராலும் ஏமாற்றப்படாமலிருங்கள்; நீதியைச் செய்கிறவன் அவர் நீதியுள்ளவராக இருக்கிறதுபோலத் தானும் நீதியுள்ளவனாக இருக்கிறான்.

Telugu: పిల్లలూ, మిమ్మల్ని ఎవ్వరూ తప్పు దారి పట్టించకుండా జాగ్రత్త పడండి. క్రీస్తు నీతిమంతుడై ఉన్నట్టుగా, నీతిని జరిగించే ప్రతి వాడూ నీతిపరుడు.

Urdu: ऐ बच्चो !किसी के धोखे में न आना |जो रास्तबाज़ी के काम करता है ,वही उसकी तरह रास्तबाज़ हे |


NETBible: Little children, let no one deceive you: The one who practices righteousness is righteous, just as Jesus is righteous.

NASB: Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;

HCSB: Little children, let no one deceive you! The one who does what is right is righteous, just as He is righteous.

LEB: Little children, let no one deceive you: the one who practices righteousness is righteous, just as that one is righteous.

NIV: Dear children, do not let anyone lead you astray. He who does what is right is righteous, just as he is righteous.

ESV: Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous.

NRSV: Little children, let no one deceive you. Everyone who does what is right is righteous, just as he is righteous.

REB: Children, do not be misled: anyone who does what is right is righteous, just as Christ is righteous;

NKJV: Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.

KJV: Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.

NLT: Dear children, don’t let anyone deceive you about this: When people do what is right, it is because they are righteous, even as Christ is righteous.

GNB: Let no one deceive you, my children! Whoever does what is right is righteous, just as Christ is righteous.

ERV: Dear children, don’t let anyone lead you into the wrong way. Christ always did what was right. So to be good like Christ, you must do what is right.

EVD: Dear children, don’t let any person lead you into the wrong way. Christ is righteous (good). To be good like Christ, a person must do what is right (good).

BBE: My little children, let no man take you out of the true way: he who does righteousness is upright, even as he is upright;

MSG: So, my dear children, don't let anyone divert you from the truth. It's the person who [acts] right who [is] right, just as we see it lived out in our righteous Messiah.

Phillips NT: You, my children, should not let anyone deceive you. The man who lives a good life is a good man, as surely as Christ is good.

CEV: Children, don't be fooled. Anyone who does right is good, just like Christ himself.

CEVUK: Children, don't be fooled. Anyone who does right is good, just like Christ himself.

GWV: Dear children, don’t let anyone deceive you. Whoever does what God approves of has God’s approval as Christ has God’s approval.


NET [draft] ITL: Little children <5040>, let <4105> no one <3367> deceive <4105> you <5209>: The one who practices <4160> righteousness <1343> is <1510> righteous <1342>, just as <2531> Jesus <1565> is <1510> righteous <1342>.



 <<  1 John 3 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran