Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 John 3 : 23 >> 

Assamese: তেওঁৰ পুত্ৰ যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামত আমি যেন বিশ্বাস কৰোঁ আৰু তেওঁ আমাক দিয়া আজ্ঞাৰ দৰে আমি যেন পৰস্পৰে প্ৰেম কৰোঁ, এয়ে তেওঁৰ আজ্ঞা।


AYT: Dan, inilah perintah Allah, yaitu supaya kita percaya dalam nama Anak-Nya, Yesus Kristus, dan kita saling mengasihi seperti yang telah Ia perintahkan kepada kita.



Bengali: আর তাঁর আদেশ হল আমরা যেন তাঁর পুত্র যীশু খ্রীষ্টের নামে বিশ্বাস করি এবং একে অপরকে ভালবাসি, যেমন তিনি আমাদেরকে আদেশ দিয়েছেন।

Gujarati: તેમની આજ્ઞા એ છે કે તેમના પુત્ર ઈસુ ખ્રિસ્તના નામ પર આપણે વિશ્વાસ કરીએ અને જેમ તેમણે આપણને આજ્ઞા આપી, તેમ એકબીજા પર પ્રેમ રાખીએ.

Hindi: और उसकी आज्ञा यह है कि हम उसके पुत्र यीशु मसीह के नाम पर विश्वास करें और जैसा उसने हमें आज्ञा दी है उसी के अनुसार आपस में प्रेम रखें।

Kannada: ದೇವರ ಆಜ್ಞೆ ಯಾವುದೆಂದರೆ ನಾವು ಆತನ ಮಗನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬಿ ಆತನು ನಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕೆಂಬುದೇ.

Malayalam: ഇതാണ് അവന്റെ കല്പന, അവന്റെ പുത്രനായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തിൽ നമ്മൾ വിശ്വസിക്കയും അവൻ നമുക്ക് ഈ കല്പന തന്നതുപോലെ അന്യോന്യം സ്നേഹിക്കയും വേണം എന്നുള്ളത് തന്നെ.

Marathi: तो आम्हाला अशी आज्ञा आहे की, त्याचा पुत्र येशू ख्रिस्त ह्याच्या नावावर आम्ही विश्वास ठेवावा आणि त्याने आपल्याला आज्ञा दिल्याप्रमाणे एकमेकांवर प्रीती करावी.

Odiya: ତାହାଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ଏହି ଯେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ପୁତ୍ର ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ନାମରେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବା ଓ ତାହାଙ୍କ ଦତ୍ତ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ପରସ୍ପରକୁ ପ୍ରେମ କରିବା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਹੁਕਮ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੀਏ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਰੱਖੀਏ, ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: நாம் அவருடைய குமாரனாகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் நாமத்தின்மேல் விசுவாசமாக இருந்து, அவர் நமக்குக் கட்டளையிட்டபடி ஒருவரிலொருவர் அன்பாக இருக்கவேண்டுமென்பதே அவருடைய கட்டளையாக இருக்கிறது.

Telugu: ఇదే ఆయన ఆజ్ఞ: ఆయన కుమారుడు యేసు క్రీస్తు నామంలో విశ్వాసం ఉంచాలి. ఆయన ఆజ్ఞ ప్రకారం ఒకరిని ఒకరు ప్రేమించుకోవాలి.

Urdu: और उसका हुक्म ये है कि हम उसके बेटे ईसा' मसीह के नाम पर ईमान लाएँ, जैसा उसने हमें हुक्म दिया उसके मुवाफ़िक आपस में मुहब्बत रख्खें |


NETBible: Now this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us the commandment.

NASB: This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.

HCSB: Now this is His command: that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another as He commanded us.

LEB: And this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as _he commanded us_ .

NIV: And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.

ESV: And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.

NRSV: And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.

REB: His command is that we should give our allegiance to his Son Jesus Christ and love one another, as Christ commanded us.

NKJV: And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave us commandment.

KJV: And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.

NLT: And this is his commandment: We must believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, just as he commanded us.

GNB: What he commands is that we believe in his Son Jesus Christ and love one another, just as Christ commanded us.

ERV: This is what God commands: that we believe in his Son Jesus Christ, and that we love each other as he commanded.

EVD: This is what God commands: that we believe in his Son Jesus Christ and that we love each other. This is what he commanded.

BBE: And this is his law, that we have faith in the name of his Son Jesus Christ, and love for one another, even as he said to us.

MSG: Again, this is God's command: to believe in his personally named Son, Jesus Christ. He told us to love each other, in line with the original command.

Phillips NT: His orders are that we should put our trust in the name of his Son, Jesus Christ, and love one anotheras he commanded us to do.

CEV: God wants us to have faith in his Son Jesus Christ and to love each other. This is also what Jesus taught us to do.

CEVUK: God wants us to have faith in his Son Jesus Christ and to love each other. This is also what Jesus taught us to do.

GWV: This is his commandment: to believe in his Son, the one named Jesus Christ, and to love each other as he commanded us.


NET [draft] ITL: Now <2532> this <3778> is <1510> his <846> commandment <1785>: that <2443> we believe <4100> in the name <3686> of his <846> Son <5207> Jesus <2424> Christ <5547> and <2532> love <25> one another <240>, just as <2531> he gave <1325> us <2254> the commandment <1785>.



 <<  1 John 3 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran