Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 John 3 : 22 >> 

Assamese: আৰু আমি যিহকে যাচনা কৰোঁ, সেয়ে আমি তেওঁৰ পৰা পাওঁ৷ কিয়নো আমি তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰোঁ আৰু তেওঁৰ দৃষ্টিত যি যি সন্তোষজনক, সেই কৰ্ম আমি কৰোঁ।


AYT: Apa pun yang kita minta, kita menerimanya dari Allah karena kita menuruti perintah-perintah-Nya dan melakukan apa yang berkenan kepada-Nya.



Bengali: এবং যা কিছু আমরা চাই তা আমরা তাঁর কাছ থেকে পাই; কারণ আমরা তাঁর সব আদেশ মেনে চলি এবং তাঁর চোখে যে সব সন্তুষ্টজনক সেগুলি করি।

Gujarati: જે કંઇ આપણે માગીએ છીએ, તે તેમના તરફથી પામીએ છીએ, કેમ કે તેમની આજ્ઞા આપણે પાળીએ છીએ અને તેમની નજરમાં જે પસંદ પડે છે તે કરીએ છીએ.

Hindi: और जो कुछ हम माँगते हैं, वह हमें उससे मिलता है; क्योंकि हम उसकी आज्ञाओं को मानते हैं; और जो उसे भाता है वही करते हैं।

Kannada: ಆತನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು ಆತನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರಾದರೆ ನಾವು ಏನು ಬೇಡಿಕೊಂಡರೂ ಆತನಿಂದ ಹೊಂದುವೆವು.

Malayalam: അവന്റെ കല്പനകളെ നമ്മൾ പ്രമാണിച്ച് അവന് പ്രസാദമുള്ളത് ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ട് നമ്മൾ എന്ത് യാചിച്ചാലും അവനിൽനിന്ന് നമുക്ക് ലഭിക്കും.

Marathi: आणि आपण जे काही मागतो ते त्याच्यापासून आपल्याला मिळते. कारण आपण त्याच्या आज्ञा पाळतो, आणि त्याला जे आवडते ते करतो.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେମାନେ ଯାହା ଯାହା ମାଗୁ, ସେହି ସବୁ ତାହାଙ୍କଠାରୁ ପାଇଥାଉ, କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରୁ, ପୁଣି, ତାହାଙ୍କର ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯାହା ସନ୍ତୋଷଜନକ, ତାହା କରିଥାଉ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜੋ ਕੁੱਝ ਅਸੀਂ ਮੰਗਦੇ ਹਾਂ ਸੋ ਉਸ ਤੋਂ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲੱਗਣ ਵਾਲੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ।

Tamil: அவருடைய கட்டளைகளை நாம் கடைபிடித்து அவருக்கு முன்பாகப் பிரியமானவைகளைச் செய்கிறபடியினால் நாம் கேட்டுக்கொள்ளுகிறது எதுவோ அதை அவராலே பெற்றுக்கொள்ளுகிறோம்.

Telugu: అప్పుడు, ఆయన ఆజ్ఞలు పాటిస్తూ, ఆయన దృష్టికి ఇష్టమైనవి చేస్తూ ఉండడం వల్ల, మనం ఏది అడిగినా, అది ఆయన దగ్గర నుండి పొందుతాం.

Urdu: और जो कुछ हम माँगते हैं वो हमें उसकी तरफ़ से मिलता है ,क्यूँकि हम उसके हुक्मों पर अमल करते हैं और जो कुछ वो पसन्द करता है उसे बजा लाते हैं |


NETBible: and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.

NASB: and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.

HCSB: and can receive whatever we ask from Him because we keep His commands and do what is pleasing in His sight.

LEB: and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do [what is] pleasing _in his sight_ .

NIV: and receive from him anything we ask, because we obey his commands and do what pleases him.

ESV: and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.

NRSV: and we receive from him whatever we ask, because we obey his commandments and do what pleases him.

REB: and obtain from him whatever we ask, because we are keeping his commands and doing what he approves.

NKJV: And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.

KJV: And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

NLT: And we will receive whatever we request because we obey him and do the things that please him.

GNB: We receive from him whatever we ask, because we obey his commands and do what pleases him.

ERV: And God gives us what we ask for. We receive it because we obey God’s commands and do what pleases him.

EVD: And God gives us the things we ask for. We receive these things because we obey God’s commands and we do the things that please God.

BBE: And he gives us all our requests, because we keep his laws and do the things which are pleasing in his eyes.

MSG: We're able to stretch our hands out and receive what we asked for because we're doing what he said, doing what pleases him.

Phillips NT: We receive whatever we ask for, because we are obeying his orders and following his wishes.

CEV: He will give us whatever we ask, because we obey him and do what pleases him.

CEVUK: He will give us whatever we ask, because we obey him and do what pleases him.

GWV: and receive from him anything we ask. We receive it because we obey his commandments and do what pleases him.


NET [draft] ITL: and <2532> whatever <1437> we ask <154> we receive <2983> from <575> him <846>, because <3754> we keep <5083> his <846> commandments <1785> and <2532> do <4160> the things that are pleasing <701> to <1799> him <846>.



 <<  1 John 3 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran