Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 John 3 : 21 >> 

Assamese: হে প্ৰিয় সকল, আমাৰ হৃদয়ে যদি আমাক দোষী নকৰে, তেনেহলে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে আমাৰ সাহস আছে;


AYT: Saudara-saudaraku yang kukasihi, jika hati kita tidak menyalahkan kita, kita memiliki keyakinan diri di hadapan Allah.



Bengali: প্রিয় সন্তানেরা, আমাদের অন্তকরণ যদি আমাদেরকে দোষী না করে, তবে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে আমাদের সাহস লাভ হয়;

Gujarati: જો આપણું અંતઃકરણ આપણને દોષિત ઠરાવતું નથી, તો ઈશ્વરથી આપણને હિંમત પ્રાપ્ત થાય છે.

Hindi: हे प्रियों, यदि हमारा मन हमें दोष न दे, तो हमें परमेश्‍वर के सामने साहस होता है।

Kannada: ಪ್ರಿಯರೇ, ನಮ್ಮ ಹೃದಯವು ನಮ್ಮನ್ನು ದೋಷಿಗಳೆಂದು ಖಂಡಿಸಿ ನಡೆದರೆ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಭರವಸೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

Malayalam: പ്രിയമുള്ളവരേ, ഹൃദയം നമ്മെ കുററം വിധിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ നമുക്ക് ദൈവത്തോടു പ്രാഗത്ഭ്യം ഉണ്ട്.

Marathi: प्रिय मित्रांनो, वाईट करण्याबद्दल जर आमची अंतःकरणे आम्हाला दोष देत नाहीत तर देवाकडे जाण्यासाठी आम्हाला धैर्य आहे.

Odiya: ହେ ପ୍ରିୟମାନେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ଯଦି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୋଷୀ ନ କରେ, ତାହାହେଲେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଛାମୁରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସାହସ ଅଛି,

Punjabi: ਹੇ ਪਿਆਰਿਓ, ਜੇ ਸਾਡਾ ਮਨ ਸਾਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਨਾ ਠਹਿਰਾਵੇ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸਾਨੂੰ ਦਲੇਰੀ ਹੈ ।

Tamil: பிரியமானவர்களே, நம்முடைய இருதயம் நம்மைக் குற்றவாளிகளென்று தீர்க்காமலிருந்தால், நாம் தேவனிடத்தில் நம்பிக்கைக் கொண்டிருந்து,

Telugu: ప్రియులారా, మన హృదయం మనపై నింద మోపకపోతే, దేవుని దగ్గర ధైర్యంగా ఉంటాం.

Urdu: ऐ 'अज़ीज़ो! जब हमारा दिल हमें इल्ज़ाम नहीं देता ,तो हमें ख़ुदा के सामने दिलेरी हो जाती है ;


NETBible: Dear friends, if our conscience does not condemn us, we have confidence in the presence of God,

NASB: Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;

HCSB: Dear friends, if our hearts do not condemn us we have confidence before God,

LEB: Dear friends, if our heart does not condemn [us], we have confidence before God,

NIV: Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God

ESV: Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;

NRSV: Beloved, if our hearts do not condemn us, we have boldness before God;

REB: My dear friends, if our conscience does not condemn us, then we can approach God with confidence,

NKJV: Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.

KJV: Beloved, if our heart condemn us not, [then] have we confidence toward God.

NLT: Dear friends, if our conscience is clear, we can come to God with bold confidence.

GNB: And so, my dear friends, if our conscience does not condemn us, we have courage in God's presence.

ERV: My dear friends, if we don’t feel that we are doing wrong, we can be without fear when we come to God.

EVD: My dear friends, if we don’t feel that we are doing wrong, then we can be without fear (have confidence) when we come to God.

BBE: My loved ones, if our heart does not say that we have done wrong, we have no fear before him;

MSG: And friends, once that's taken care of and we're no longer accusing or condemning ourselves, we're bold and free before God!

Phillips NT: And if, dear friends of mine, our conscience no longer accuses us, we may have the utmost confidence in God's presence.

CEV: Dear friends, if we feel at ease in the presence of God, we will have the courage to come near him.

CEVUK: Dear friends, if we feel at ease in the presence of God, we will have the courage to come near him.

GWV: Dear friends, if our conscience doesn’t condemn us, we can boldly look to God


NET [draft] ITL: Dear friends <27>, if <1437> our conscience <2588> does not <3361> condemn <2607> us, we have <2192> confidence <3954> in the presence of <4314> God <2316>,



 <<  1 John 3 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran