Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 John 3 : 14 >> 

Assamese: আমি ভাই সকলক প্ৰেম কৰাৰ কাৰণে বুজি পাওঁ যে, আমি মৃত্যুৰ পৰা জীৱনলৈ পাৰ হ’লোঁ, ইয়াকে জানো। যি কোনোৱে প্ৰেম নকৰে, তেওঁ মৃত্যুতেই থাকে।


AYT: Kita tahu bahwa kita sudah keluar dari kematian menuju kehidupan karena kita mengasihi saudara-saudara. Orang yang tidak mengasihi saudaranya tinggal di dalam kematian.



Bengali: আমরা জানি যে, আমরা মৃত্যু থেকে জীবনে পার হয়ে এসেছি কারণ আমরা ভাইদের ভালবাসি। আর যে কেউ ভালবাসে না সে মৃত্যুর মধ্যে আছে।

Gujarati: આપણે ભાઈઓ પર પ્રેમ રાખીએ છીએ એથી આપણે જાણીએ છીએ કે મરણમાંથી નીકળીને જીવનમાં આવ્યા છીએ; જે પ્રેમ રાખતો નથી તે મરણમાં રહે છે.

Hindi: हम जानते हैं, कि हम मृत्यु से पार होकर जीवन में पहुँचे हैं; क्योंकि हम भाइयों से प्रेम रखते हैं जो प्रेम नहीं रखता, वह मृत्यु की दशा में रहता है।

Kannada: ನಾವಂತೂ ಕ್ರೈಸ್ತಸಹೋದರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಮರಣದಿಂದ ಪಾರಾಗಿ ನಿತ್ಯಜೀವದಲ್ಲಿ ಸೇರಿದ್ದೇವೆಂಬುದು ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಿದೆ. ತನ್ನ ಸಹೋದರನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸದೆ ಇರುವವನು ಮರಣದಲ್ಲೇ ಇದ್ದಾನೆ.

Malayalam: നമ്മൾ മരണം വിട്ട് ജീവനിൽ കടന്നിരിക്കുന്നു എന്നു സഹോദരന്മാരെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനാൽ നമുക്ക് അറിയാം. സ്നേഹിക്കാത്തവൻ മരണത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

Marathi: आपल्याला माहीत आहे की, आपण मरणातून जीवनात गेलो आहोत. कारण आपण आपल्या बंधूवर प्रीती करतो. जो प्रीती करीत नाही तो मरणात राहतो.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ ଯେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ମୃତ୍ୟୁକୁ ଅତିକ୍ରମ କରି ଜୀବନରେ ପ୍ରବେଶ କରିଅଛୁ, ଯେଣୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରୁଅଛୁ। ଯେ ପ୍ରେମ କରେ ନାହିଁ, ସେ ମୃତ୍ୟୁର ଅଧିନରେ ଥାଏ ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਮੌਤ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਕੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਜਾ ਪਹੁੰਚੇ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਭਰਾਵਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ । ਜਿਹੜਾ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਉਹ ਮੌਤ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: நாம் சகோதரர்களிடம் அன்பு செலுத்துகிறபடியால், மரணத்தைவிட்டு விலகி ஜீவனுக்கு உட்பட்டிருக்கிறோம் என்று அறிந்திருக்கிறோம்; சகோதரனிடத்தில் அன்புகூராதவன் மரணத்திலே நிலைபெற்றிருக்கிறான்.

Telugu: మనం మన సోదరులను ప్రేమిస్తున్నాం కాబట్టి మనం మరణంలో నుండి జీవంలోకి దాటిపోయామని మనకు తెలుసు. ప్రేమించనివాడు మరణంలోనే ఉండిపోతాడు.

Urdu: हम तो जानते हैं कि मौत से निकलकर ज़िन्दगी में दाख़िल हो गए ,क्यूँकि हम भाइयों से मुहब्बत रखते हैं |जो मुहब्बत नहीं रखता वो मौत की हालत में रहता है |


NETBible: We know that we have crossed over from death to life because we love our fellow Christians. The one who does not love remains in death.

NASB: We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.

HCSB: We know that we have passed from death to life because we love our brothers. The one who does not love remains in death.

LEB: We know that we have passed over from death to life because we love the brothers. The one who does not love remains in death.

NIV: We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. Anyone who does not love remains in death.

ESV: We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.

NRSV: We know that we have passed from death to life because we love one another. Whoever does not love abides in death.

REB: We know we have crossed over from death to life, because we love our fellow-Christians. Anyone who does not love is still in the realm of death,

NKJV: We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.

KJV: We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not [his] brother abideth in death.

NLT: If we love our Christian brothers and sisters, it proves that we have passed from death to eternal life. But a person who has no love is still dead.

GNB: We know that we have left death and come over into life; we know it because we love others. Those who do not love are still under the power of death.

ERV: We know that we have left death and have come into life. We know this because we love each other as brothers and sisters. Anyone who does not love is still spiritually dead.

EVD: We know that we have left death (sin) and have come into life. We know this because we love our brothers and sisters {in Christ}. The person who does not love is still in death.

BBE: We are conscious that we have come out of death into life because of our love for the brothers. He who has no love is still in death.

MSG: The way we know we've been transferred from death to life is that we love our brothers and sisters. Anyone who doesn't love is as good as dead.

Phillips NT: We know that we have crossed the frontier from death to life because we do love our brothers. The man without love for his brother is still living in death.

CEV: Our love for each other proves that we have gone from death to life. But if you don't love each other, you are still under the power of death.

CEVUK: Our love for each other proves that we have gone from death to life. But if you don't love each other, you are still under the power of death.

GWV: We know that we have passed from death to life, because we love other believers. The person who doesn’t grow in love remains in death.


NET [draft] ITL: We <2249> know <1492> that <3754> we have crossed over <3327> from <1537> death <2288> to <1519> life <2222> because <3754> we love <25> our fellow Christians <80>. The one who does <25> not <3361> love <25> remains <3306> in <1722> death <2288>.



 <<  1 John 3 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran