Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 John 2 : 21 >> 

Assamese: অাপোনালোকে সত্যক নাজানে বুলি যে মই এইবোৰ আপোনালোকলৈ লিখিছোঁ, এনে নহয়; কিন্তু অাপোনালোকে সত্যক আৰু সত্যত যে কোনো মিছা নাই, এই বিষয়েও জানিছে কাৰণেহে মই লিখিলোঁ৷


AYT: Aku menulis kepadamu bukan karena kamu belum mengetahui kebenaran, melainkan karena kamu mengetahuinya dan karena tidak ada kebohongan yang berasal dari kebenaran.



Bengali: তোমরা সত্যকে জান না বলে যে আমি তোমাদের লিখলাম তা নয়; কিন্তু তোমরা সত্যকে জান এবং কোন মিথ্যা কথা সত্য থেকে হয় না বলেই লিখলাম।

Gujarati: તમે સત્યને જાણતા નથી, એ કારણથી નહિ, પણ તમે તેને જાણો છો અને સત્યમાંથી કંઈ જૂઠું આવતું નથી, એ કારણથી મેં તમને લખ્યું છે.

Hindi: मैंने तुम्हें इसलिए नहीं लिखा, कि तुम सत्य को नहीं जानते, पर इसलिए, कि तुम उसे जानते हो, और इसलिए कि कोई झूठ, सत्य की ओर से नहीं।

Kannada: ನೀವು ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯದವರಲ್ಲ. ನೀವು ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವುದರಿಂದಲೂ ಯಾವ ಸುಳ್ಳೂ ಸತ್ಯದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲವೆಂಬುದನ್ನು ನೀವು ತಿಳಿದವರಾಗಿರುವುದರಿಂದಲೂ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಬರೆದೆನು.

Malayalam: നിങ്ങൾ സത്യം അറിയാത്തതുകൊണ്ടല്ല, നിങ്ങൾ അത് അറികയാലും ഭോഷ്ക് ഒന്നും സത്യത്തിൽനിന്ന് വരായ്കയാലുമത്രേ ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് എഴുതിയിരിക്കുന്നത്.

Marathi: तुम्हाला सत्य कळत नाही म्हणून मी तुम्हाला लिहीले आहे असे नाही, तुम्हाला ते कळते म्हणून आणि कोणतीहि लबाडी सत्यापासून नाही, म्हणून लिहिले आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ସତ୍ୟ ଜାଣି ନ ଥିବାରୁ ମୁଁ ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଲେଖିଲି, ତାହା ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ସତ୍ୟ ଜାଣିଥିବାରୁ ଓ କୌଣସି ମିଥ୍ୟା ସତ୍ୟରୁ ଜାତ ହୁଏ ନାହିଁ ବୋଲି ଜାଣିଥିବାରୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଲେଖିଲି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਸਗੋਂ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਕੋਈ ਝੂਠ ਸੱਚ ਵਿੱਚੋਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: சத்தியத்தை நீங்கள் அறியாததினால் அல்ல, நீங்கள் சத்தியத்தை அறிந்திருக்கிறதினாலும், சத்தியத்தினால் ஒரு பொய்யும் உண்டாகாது என்பதை நீங்கள் அறிந்திருக்கிறதினாலும், உங்களுக்கு எழுதியிருக்கிறேன்.

Telugu: మీకు సత్యం తెలియదు అనే ఉద్దేశంతో నేను మీకు రాయలేదు. సత్యం మీకు తెలుసు. సత్యం నుండి ఏ అబద్ధమూ రాదు కాబట్టి మీకు రాస్తున్నాను.

Urdu: मैंने तुम्हें इसलिए नहीं लिखा कि तुम सच्चाई को नहीं जानते ,बल्कि इसलिए कि तुम उसे जानते हो ,और इसलिए कि कोई झूट सच्चाई की तरफ़ से नहीं है |


NETBible: I have not written to you that you do not know the truth, but that you do know it, and that no lie is of the truth.

NASB: I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth.

HCSB: I have not written to you because you don't know the truth, but because you do know it, and because no lie comes from the truth.

LEB: I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because every lie is not of the truth.

NIV: I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.

ESV: I write to you, not because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.

NRSV: I write to you, not because you do not know the truth, but because you know it, and you know that no lie comes from the truth.

REB: It is not because you are ignorant of the truth that I have written to you, but because you do know it, and know that lies never come from the truth.

NKJV: I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.

KJV: I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.

NLT: So I am writing to you not because you don’t know the truth but because you know the difference between truth and falsehood.

GNB: I write you, then, not because you do not know the truth; instead, it is because you do know it, and you also know that no lie ever comes from the truth.

ERV: Do you think I am writing this letter because you don’t know the truth? No, I am writing because you do know the truth. And you know that no lie comes from the truth.

EVD: Why do I write to you? Do I write because you don’t know the truth? No! I write this letter because you do know the truth. And you know that no lie comes from the truth.

BBE: I have not sent you this letter because you have no knowledge of what is true, but because you have knowledge, and because that which is false has nothing in common with that which is true.

MSG: I haven't been writing this to tell you something you don't know, but to confirm the truth you do know, and to remind you that the truth doesn't breed lies.

Phillips NT: I write because your eyes are clear enough to discern a lie when you come across it.

CEV: I did not need to write you about the truth, since you already know it. You also know that liars do not belong to the truth.

CEVUK: I did not need to write to you about the truth, since you already know it. You also know that liars do not belong to the truth.

GWV: I’m writing to you because you know the truth, not because you don’t know the truth. You know that no lie ever comes from the truth.


NET [draft] ITL: I have <1125> not <3756> written <1125> to you <5213> that <3754> you do <1492> not <3756> know <1492> the truth <225>, but <235> that <3754> you do know <1492> it <846>, and <2532> that <3754> no <3756> lie <5579> is <1510> of <1537> the truth <225>.



 <<  1 John 2 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran