Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 6 : 18 >> 

Assamese: তেওঁলোকক ভাল কর্ম কৰিবলৈ; ভাল কর্মবোৰত ধনী হৈ উদাৰ আৰু ভগাই ল’বলৈকো ইচ্ছুক হ’বলৈ কোৱা উচিত।


AYT: Perintahkan mereka untuk berbuat baik, menjadi kaya dalam perbuatan-perbuatan baik, menjadi orang yang murah hati, dan siap berbagi.



Bengali: যেন পরের উপকার করে, ভালো কাজের ধনে ধনবান হয়, দানশীল হয়, সমান ভাগ করতে প্রস্তুত হয়;

Gujarati: કે તેઓ ભલું કરે, ઉત્તમ કામોમાં સમૃદ્ધિ મેળવે તેમજ ઉદાર અને પરોપકારી થાય;

Hindi: और भलाई करें, और भले कामों में धनी बनें, और उदार और सहायता देने में तत्पर हों,

Kannada: -19 ವಾಸ್ತವವಾದ ಜೀವವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವವರೂ, ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರೂ, ಉದಾರಶೀಲರೂ, ಪರೋಪಕಾರಮಾಡುವವರೂ ಆಗಿದ್ದು, ಮುಂದಿನ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಒಳ್ಳೆ ಅಸ್ತಿವಾರವಾಗುವಂಥವುಗಳನ್ನು ತಮಗೆ ಕೂಡಿಸಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸು.

Malayalam: ആശവെപ്പാനും നന്മചെയ്‌വാനും സൽപ്രവൃത്തികളിൽ സമ്പന്നരായി ദാനശീലരും ഔദാര്യം ഉള്ളവരുമായി

Marathi: चांगले ते करावे, चांगल्या कृत्यात धनवान, उदार व परोपकारी असावे.

Odiya: ପୁଣି, ଅନ୍ୟର ଉପକାର କରି ସମସ୍ତ ସତ୍କର୍ମରେ ଧନୀ ହୁଅନ୍ତି ଆଉ ମୁକ୍ତ ହସ୍ତରେ ଓ ଉଦାର ଭାବରେ ଦାନ କରନ୍ତି, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦିଅ;

Punjabi: ਨਾਲੇ ਇਹ ਕਿ ਉਹ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਅਤੇ ਭਲੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਧਨੀ ਅਤੇ ਦਾਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹੋਣ ।

Tamil: நன்மைசெய்யவும், நல்ல செயல்களில் செல்வந்தர்களாகவும், தாராளமாகக் கொடுக்கிறவர்களும், தங்களிடம் உள்ளதைப் பகிர்ந்துகொடுக்கிறவர்களாகவும் இருக்கவும்,

Telugu: వారు వాస్తవమైన జీవాన్ని సంపాదించుకుంటూ, రాబోయే కాలానికి తమ కోసం మంచి పునాది వేసుకోవాలనీ,

Urdu: और नेकी करें,और अच्छे कामों में दौलतमन्द बनें,और सख़ावत पर तैयार और इम्दाद पर मुस्त'ईद हों,।


NETBible: Tell them to do good, to be rich in good deeds, to be generous givers, sharing with others.

NASB: Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,

HCSB: Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share,

LEB: to do good, to be rich in good works, to be generous, sharing freely,

NIV: Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.

ESV: They are to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,

NRSV: They are to do good, to be rich in good works, generous, and ready to share,

REB: They are to do good and to be rich in well-doing, to be ready to give generously and to share with others,

NKJV: Let them do good, that they be rich in good works, ready to give, willing to share,

KJV: That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;

NLT: Tell them to use their money to do good. They should be rich in good works and should give generously to those in need, always being ready to share with others whatever God has given them.

GNB: Command them to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share with others.

ERV: Tell those who are rich to do good—to be rich in good works. And tell them they should be happy to give and ready to share.

EVD: Tell the rich people to do good. Tell them to be rich in doing good things. And tell them to be happy to give and ready to share.

BBE: And to do good, having wealth in good works, being quick to give, taking part with one another;

MSG: to do good, to be rich in helping others, to be extravagantly generous.

Phillips NT: Tell them to do good, to be rich in kindly actions, to be ready to give to others and to sympathize with those in distress.

CEV: Instruct them to do as many good deeds as they can and to help everyone. Remind the rich to be generous and share what they have.

CEVUK: Instruct them to do as many good deeds as they can and to help everyone. Remind the rich to be generous and share what they have.

GWV: Tell them to do good, to do a lot of good things, to be generous, and to share.


NET [draft] ITL: Tell them to do good <14>, to be rich <4147> in <1722> good <2570> deeds <2041>, to be <1510> generous givers <2130>, sharing with others <2843>.



 <<  1 Timothy 6 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran