Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 6 : 11 >> 

Assamese: কিন্তু, হে ঈশ্বৰৰ লোক, তুমি এই সকলোৰে পৰা পলোৱা৷ ধাৰ্মিকতা, ঈশ্বৰভক্তি, বিশ্বাস, প্ৰেম, ধৈৰ্য, মৃদুভাৱ, এইবোৰক পাবলৈ চেষ্টা কৰা।


AYT: Akan tetapi, kamu sebagai manusia dari Allah, jauhkanlah dirimu dari semuanya itu. Kejarlah kebenaran, kesalehan, iman, kasih, ketabahan, dan kelembutan.



Bengali: কিন্তু তুমি, হে ঈশ্বরের লোক, এই সব থেকে পালিয়ে যাও এবং ধার্মিকতা, ভক্তি, বিশ্বাসে, প্রেম, ধৈর্য্য, নরম স্বভাব, এই সবের অনুসরণ কর।

Gujarati: પણ ઈશ્વરભક્ત, તું આ સર્વથી દૂર ભાગજે; અને ન્યાયીપણું, સુભક્તિ, વિશ્વાસ, પ્રેમ, ધીરજ તથા નમ્રતા તેઓનું અનુસરણ કરજે.

Hindi: पर हे परमेश्‍वर के जन, तू इन बातों से भाग; और धार्मिकता, भक्ति, विश्वास, प्रेम, धीरज, और नम्रता का पीछा कर।

Kannada: ಎಲೈ, ದೇವರ ಮನುಷ್ಯನೇ, ನೀನಾದರೋ ಇವುಗಳಿಗೆ ದೂರವಾಗಿರು. ನೀತಿ, ಭಕ್ತಿ, ನಂಬಿಕೆ, ಪ್ರೀತಿ, ಸ್ಥಿರಚಿತ್ತ ಹಾಗೂ ಸಾತ್ವಿಕತ್ವ ಇವುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯಾಸಪಡು.

Malayalam: എന്നാൽ ദൈവ മനുഷ്യനായ നീ, ഈ വക കാര്യങ്ങളിൽ നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞു മാറി നീതി, ഭക്തി, വിശ്വാസം, സ്നേഹം, ക്ഷമ, സൌമ്യത എന്നിവയെ പിന്തുടരുക.

Marathi: हे देवाच्या माणसा, तू या गोष्टींपासून दूर राहा. न्यायीपणा, सुभक्ती, विश्वास आणि प्रीती, सहनशीलता, आणि लीनता यांच्या पाठीस लाग.

Odiya: କିନ୍ତୁ ହେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକ, ତୁମ୍ଭେ ଏହି ସମସ୍ତଠାରୁ ପଳାୟନ କରି ଧାର୍ମିକତା, ଈଶ୍ୱରପରାୟଣତା, ବିଶ୍ୱାସ,ପ୍ରେମ, ଧୈର୍ଯ୍ୟ, ସହିଷ୍ଣୁତା ଓ ନମ୍ରତାର ଅନୁଗାମୀ ହୁଅ ।

Punjabi: ਪਰ ਤੂੰ ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬੰਦੇ, ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਿ ਅਤੇ ਧਰਮ, ਭਗਤੀ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਪਿਆਰ , ਧੀਰਜ ਅਤੇ ਨਰਮਾਈ ਦੇ ਭਾਲ ਵਿੱਚ ਲੱਗਾ ਰਹਿ ।

Tamil: நீயோ, தேவனுடைய மனிதனே, இவைகளைவிட்டு விலகி, நீதியையும் தேவபக்தியையும் விசுவாசத்தையும் அன்பையும் பொறுமையையும் சாந்தகுணத்தையும் நாடிப் பெற்றுக்கொள்.

Telugu: దేవుని మనిషీ, నువ్వు మాత్రం వీటి నుండి పారిపో. నీతినీ, భక్తినీ, విశ్వాసాన్నీ, ప్రేమనూ, ఓర్పునూ, సాత్వీకాన్నీ సంపాదించుకోడానికి ప్రయాసపడు.

Urdu: मगर ऐ मर्द-ए-ख़ुदा!तू इन बातों से भाग और रास्तबाज़ी,दीनदारी,ईमान,मुहब्बत,सब्र और नर्म दिली का तालिब हो।


NETBible: But you, as a person dedicated to God, keep away from all that. Instead pursue righteousness, godliness, faithfulness, love, endurance, and gentleness.

NASB: But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance and gentleness.

HCSB: Now you, man of God, run from these things; but pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.

LEB: But you, O man of God, flee from these [things], and pursue righteousness, godliness, faith, love, patient endurance, gentleness.

NIV: But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness.

ESV: But as for you, O man of God, flee these things. Pursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness.

NRSV: But as for you, man of God, shun all this; pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, gentleness.

REB: But you, man of God, must shun all that, and pursue justice, piety, integrity, love, fortitude, and gentleness.

NKJV: But you, O man of God, flee these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness.

KJV: But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.

NLT: But you, Timothy, belong to God; so run from all these evil things, and follow what is right and good. Pursue a godly life, along with faith, love, perseverance, and gentleness.

GNB: But you, man of God, avoid all these things. Strive for righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.

ERV: But you belong to God. So you should stay away from all those things. Always try to do what is right, to be devoted to God, and to have faith, love, patience, and gentleness.

EVD: But you are a man of God. So you should stay away from all those things. Try to live in the right way, serve God, have faith, love, patience, and gentleness.

BBE: But you, O man of God, keep yourself from these things, and go after righteousness, religion, faith, love, a quiet mind, gentle behaviour.

MSG: But you, Timothy, man of God: Run for your life from all this. Pursue a righteous life--a life of wonder, faith, love, steadiness, courtesy.

Phillips NT: But you, the man of God, keep clear of such things. Set your heart on integrity, true piety, faithfulness, love, endurance and gentleness.

CEV: Timothy, you belong to God, so keep away from all these evil things. Try your best to please God and to be like him. Be faithful, loving, dependable, and gentle.

CEVUK: Timothy, you belong to God, so keep away from all these evil things. Try your best to please God and to be like him. Be faithful, loving, dependable, and gentle.

GWV: But you, man of God, must avoid these things. Pursue what God approves of: a godly life, faith, love, endurance, and gentleness.


NET [draft] ITL: But <1161> you <4771>, as a person <444> dedicated to God <2316>, keep away <5343> from all that <5023>. Instead <1161> pursue <1377> righteousness <1343>, godliness <2150>, faithfulness <4102>, love <26>, endurance <5281>, and gentleness <4236>.



 <<  1 Timothy 6 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran