Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 2 : 8 >> 

Assamese: মোৰ ইচ্ছা এয়ে যে, সকলো ঠাইতে পুৰুষ সকলে ক্ৰোধ আৰু বাদ-বিবাদৰ মনোভাৱ নাৰাখি পবিত্ৰ হাত দাঙি প্ৰাৰ্থনা কৰক৷


AYT: Karena itu, aku ingin laki-laki di segala tempat berdoa sambil mengangkat tangannya yang kudus tanpa kemarahan dan pertengkaran.



Bengali: তাই আমার ইচ্ছা এই, সমস্ত জায়গায় পুরুষেরা রাগ ও তর্কবিতর্ক বাদ দিয়ে পবিত্র হাত তুলে প্রার্থনা করুক।

Gujarati: તેથી મારી ઇચ્છા છે કે, પુરુષો સર્વ જગ્યાએ ગુસ્સા તથા વિવાદ વિના શુદ્ધ હાથો ઊંચા કરીને પ્રાર્થના કરે.

Hindi: इसलिए मैं चाहता हूँ, कि हर जगह पुरुष बिना क्रोध और विवाद के पवित्र हाथों को उठाकर प्रार्थना किया करें।

Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಪುರುಷರು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಕೋಪವೂ ವಾಗ್ವಾದವೂ ಇಲ್ಲದವರಾಗಿ, ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪವಿತ್ರ ಕೈಗಳನ್ನೆತ್ತಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: ആകയാൽ പുരുഷന്മാർ എവിടെയും കോപവും തർക്കവും വിട്ടകന്നു വിശുദ്ധകൈകളെ ഉയർത്തി പ്രാർത്ഥിക്കേണം എന്നു ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

Marathi: म्हणून माझी अशी इच्छा आहे की सर्व ठिकाणी पुरुषांनी राग व भांडन सोडून पवित्र हात वर करून प्रार्थना करावी.

Odiya: ଏଣୁ ମୋହର ଇଚ୍ଛା, ପୁରୁଷମାନେ ଶୁଚି ହସ୍ତ ଉତ୍ତୋଳନ କରି କ୍ରୋଧ ଓ ବିତର୍କ ବିନା ସର୍ବତ୍ର ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਉਪਰੰਤ ਮੈਂ ਇਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਹਰ ਜਗਾ ਪੁਰਖ, ਕ੍ਰੋਧ ਅਤੇ ਵਿਵਾਦ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹੱਥ ਉੱਠਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ।

Tamil: அன்றியும், ஆண்கள் கோபமும், வாக்குவாதமும் இல்லாமல் பரிசுத்தமான கரங்களை உயர்த்தி, எல்லா இடங்களிலேயும் ஜெபம்பண்ணவேண்டும் என்று விரும்புகிறேன்.

Telugu: అందుచేత అన్ని స్థలాల్లోనూ పురుషులు ఆగ్రహం, తర్కవితర్కాలు లేకుండా పవిత్రమైన చేతులెత్తి ప్రార్థన చేయాలని కోరుతున్నాను.

Urdu: पस मैं चाहता हूँ कि मर्द हर जगह,बगैर गुस्सा और तकरार के पाक हाथों को उठा कर दू'आ किया करें।


NETBible: So I want the men to pray in every place, lifting up holy hands without anger or dispute.

NASB: Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension.

HCSB: Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands without anger or argument.

LEB: Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands without anger and dispute.

NIV: I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing.

ESV: I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;

NRSV: I desire, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands without anger or argument;

REB: It is my desire, therefore, that everywhere prayers be said by the men of the congregation, who shall lift up their hands with a pure intention, without anger or argument.

NKJV: I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;

KJV: I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

NLT: So wherever you assemble, I want men to pray with holy hands lifted up to God, free from anger and controversy.

GNB: In every church service I want the men to pray, men who are dedicated to God and can lift up their hands in prayer without anger or argument.

ERV: I want the men everywhere to pray. Men who lift their hands in prayer must be devoted to God and pleasing to him. They must be men who keep themselves from getting angry and having arguments.

EVD: I want men everywhere to pray. These men who lift up their hands in prayer must be pleasing to God. They must not be men who become angry and have arguments.

BBE: It is my desire, then, that in every place men may give themselves to prayer, lifting up holy hands, without wrath or argument.

MSG: Since prayer is at the bottom of all this, what I want mostly is for men to pray--not shaking angry fists at enemies but raising holy hands to God.

Phillips NT: Therefore, I want the man to pray in all the churches with sincerity, without resentment or doubt in their minds.

CEV: I want everyone everywhere to lift innocent hands toward heaven and pray, without being angry or arguing with each other.

CEVUK: I want everyone everywhere to lift innocent hands towards heaven and pray, without being angry or arguing with each other.

GWV: I want men to offer prayers everywhere. They should raise their hands in prayer after putting aside their anger and any quarrels they have with anyone.


NET [draft] ITL: So <3767> I want <1014> the men <435> to pray <4336> in <1722> every <3956> place <5117>, lifting up <1869> holy <3741> hands <5495> without <5565> anger <3709> or <2532> dispute <1261>.



 <<  1 Timothy 2 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran