Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 5 : 5 >> 

Assamese: কিয়নো আপোনালোক সকলোৱেই পোহৰ আৰু দিনৰ সন্তান। আমি ৰাতি বা আন্ধাৰৰ লোক নহওঁ।


AYT: Kamu semua adalah anak-anak terang dan anak-anak siang. Kita tidak berasal dari malam atau kegelapan.



Bengali: তোমরা তো সকলে দীপ্তির সন্তান ও দিবসের সন্তান; আমরা রাতের নয়, অন্ধকারেরও নয়।

Gujarati: તમે સઘળાં અજવાળાના અને દિવસના દીકરાઓ છો; આપણે રાતનાં કે અંધકારનાં સંતાનો નથી.

Hindi: क्योंकि तुम सब ज्योति की सन्तान, और दिन की सन्तान हो, हम न रात के हैं, न अंधकार के हैं।

Kannada: ನೀವೆಲ್ಲರೂ ‘ಬೆಳಕಿನ ಮಕ್ಕಳು’ ಹಾಗೂ ‘ಹಗಲಿನ ಮಕ್ಕಳು’ ಆಗಿದ್ದೀರಷ್ಟೆ, ನಾವು ರಾತ್ರಿಯವರೂ ಅಲ್ಲ, ಕತ್ತಲೆಯವರೂ ಅಲ್ಲ.

Malayalam: നിങ്ങൾ എല്ലാവരും വെളിച്ചത്തിന്റെയും പകലിന്റെയും മക്കളും ആകുന്നു; നാം രാത്രിക്കും ഇരുളിന്നുമുള്ളവരല്ല.

Marathi: कारण तुम्ही सगळे प्रकाशाची प्रजा व दिवसाची प्रजा आहात; आपण रात्रीचे व अंधाराचे नाही.

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଆଲୋକ ଓ ଦିବସର ସନ୍ତାନ । ଆମ୍ଭେମାନେ ରାତ୍ରି କି ଅନ୍ଧକାରର ସନ୍ତାନ ନୋହୁଁ;

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਚਾਨਣ ਅਤੇ ਦਿਨ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਹੋ । ਅਸੀਂ ਰਾਤ ਦੇ ਨਹੀਂ, ਨਾ ਹੀ ਹਨ੍ਹੇਰੇ ਦੇ ਹਾਂ ।

Tamil: நீங்களெல்லோரும் வெளிச்சத்தின் பிள்ளைகளும், பகலின் பிள்ளைகளுமாக இருக்கிறீர்கள்; நாம் இரவிற்கும் இருளுக்கும் உரியவர்களல்ல.

Telugu: మీరంతా వెలుగు సంతానం, పగటి సంతానం. మనం రాత్రి సంతానం కాదు. చీకటి సంతానమూ కాదు.

Urdu: क्यूँकि तुम सब नूर के फ़र्ज़न्द और दिन के फ़र्ज़न्द हो, हम न रात के हैं न तारीकी के।


NETBible: For you all are sons of the light and sons of the day. We are not of the night nor of the darkness.

NASB: for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;

HCSB: For you are all sons of light and sons of the day. We're not of the night or of darkness.

LEB: for you are all sons of light and sons of day. We are not of the night nor of darkness.

NIV: You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.

ESV: For you are all children of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness.

NRSV: for you are all children of light and children of the day; we are not of the night or of darkness.

REB: You are all children of light, children of day. We do not belong to night and darkness,

NKJV: You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.

KJV: Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

NLT: For you are all children of the light and of the day; we don’t belong to darkness and night.

GNB: All of you are people who belong to the light, who belong to the day. We do not belong to the night or to the darkness.

ERV: You are all people who belong to the light. You belong to the day. We don’t belong to the night or to darkness.

EVD: You are all people who belong to the light (goodness). You belong to the day. We don’t belong to the night or to darkness (evil).

BBE: For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark.

MSG: You're sons of Light, daughters of Day. We live under wide open skies and know where we stand.

Phillips NT: You are all sons of light, sons of the day, and none of us belongs to darkness or the night,

CEV: You belong to the light and live in the day. We don't live in the night or belong to the dark.

CEVUK: You belong to the light and live in the day. We don't live in the night or belong to the dark.

GWV: You belong to the day and the light not to the night and the dark.


NET [draft] ITL: For <1063> you <5210> all <3956> are <1510> sons <5207> of <5457> the light <5457> and <2532> sons <5207> of <2250> the day <2250>. We are <1510> not <3756> of <3571> the night <3571> nor <3761> of <4655> the darkness <4655>.



 <<  1 Thessalonians 5 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran