Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 4 : 11 >> 

Assamese: আমি আপোনালোকক পুণৰ পৰামর্শ দিওঁ, আপোনালোকে শান্তিপূর্ণ জীৱন কটোৱাৰ বাবে আপ্রাণ চেষ্টা কৰক; আমি দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে নিজৰ কার্যত মনোযোগ দিয়ক, নিজ হাতেৰে পৰিশ্রম কৰক।


AYT: dan berusahalah untuk hidup dengan tenang, uruslah urusan-urusanmu sendiri, dan bekerjalah dengan tanganmu sendiri, seperti yang telah kami perintahkan kepadamu,



Bengali: কিন্তু তোমাদেরকে অনুরোধ করে বলছি, ভাইয়েরা, আরও বেশি উপচিয়ে পড়, আর শান্ত ভাবে থাকতে ও নিজদের কার্য্য করতে এবং নিজের হাতে পরিশ্রম করতে যত্নশীল হও যেমন আমরা তোমাদেরকে আদেশ দিয়েছি-

Gujarati: અને જેમ અમે તમને આજ્ઞા આપી, તેમ તમે શાંત રહેવાને, બીજાઓને કામમાં દખલ ન કરવાને તથા પોતાને હાથે ઉદ્યોગ કરવાને, લક્ષ્ય રાખો;

Hindi: और जैसा हमने तुम्हें समझाया, वैसे ही चुपचाप रहने और अपना-अपना कामकाज* करने, और अपने-अपने हाथों से कमाने का प्रयत्न करो।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನಾವು ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಪ್ರಕಾರ ನೀವು ಮತ್ತೊಬ್ಬರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತಲೆಹಾಕದೆ ಸುಮ್ಮಗಿದ್ದು, ಸ್ವಂತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೇ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ಕೈಯಾರೆ ಕೆಲಸಮಾಡಿ ದುಡಿಯಿರಿ.

Malayalam: ക്രിസ്തുവിശ്വാസികൾ അല്ലാത്തവരോടു ബഹുമാനത്തോടെ പെരുമാറുവാനും, ഒന്നിന്നും ഒരു കുറവില്ലാത്തവരായിരിപ്പാനും വേണ്ടി

Marathi: आम्ही तुम्हास आज्ञा केल्याप्रमाणे शांतीने राहा. आपआपला व्यवसाय करणे, आणि आपल्या हातांनी काम करणे, ह्याची आवड तुम्हाला असावी.

Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ଶାନ୍ତିରେ ବାସ କରି ଆପଣା ଆପଣା କାର୍ଯ୍ୟରେ ଲାଗିବାକୁ ଓ ନିଜ ନିଜ ହାତରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ମର୍ଯ୍ୟାଦାର ବିଷୟ ମନେ କର, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛୁ,

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁੱਪ-ਚਾਪ ਰਹਿਣਾ ਅਤੇ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਕੰਮ-ਧੰਦੇ ਕਰਨ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥੀਂ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨ ਦਾ ਯਤਨ ਕਰੋ ।

Tamil: அவிசுவாசிகளிடத்தில் ஒழுக்கமாக நடந்து, ஒன்றிலும் உங்களுக்குக் குறைவில்லாதிருக்கும்படிக்கு,

Telugu: -12 సంఘానికి బయట ఉన్నవారి పట్ల మర్యాదగా ఉండడం, మీకు కొదువ ఏమీ లేకుండా మేము ఆదేశించిన విధంగా ప్రశాంతంగా జీవించడం, ఇతరుల వ్యవహారాల్లో జోక్యం చేసుకోకుండా మీ సొంత విషయాల్లో ఆసక్తి కలిగి మీ చేతులతో కష్టపడి పని చేసుకుంటూ ఉండడం లక్ష్యంగా పెట్టుకోండి.

Urdu: और जिस तरह हम ने तुम को हुक्म दिया चुप चाप रहने और अपना कारोबार करने और अपने हाथों से मेहनत करने की हिम्मत करो।


NETBible: to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.

NASB: and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we commanded you,

HCSB: to seek to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,

LEB: and to aspire to live a quiet life, and to attend to _your own business_, and to work with your own hands, just as we commanded you,

NIV: Make it your ambition to lead a quiet life, to mind your own business and to work with your hands, just as we told you,

ESV: and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,

NRSV: to aspire to live quietly, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we directed you,

REB: Let it be your ambition to live quietly and attend to your own business; and to work with your hands, as we told you,

NKJV: that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,

KJV: And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;

NLT: This should be your ambition: to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we commanded you before.

GNB: Make it your aim to live a quiet life, to mind your own business, and to earn your own living, just as we told you before.

ERV: Do all you can to live a peaceful life. Mind your own business, and earn your own living, as we told you before.

EVD: Do all you can to live a peaceful life. Take care of your own business. Do your own work. We have already told you to do these things.

BBE: And that you may take pride in being quiet and doing your business, working with your hands as we gave you orders;

MSG: Stay calm; mind your own business; do your own job. You've heard all this from us before, but a reminder never hurts.

Phillips NT: and to make it your ambition to have, in a sense, no ambition! Be busy with your own affairs and do your work yourselves, as we instructed you.

CEV: Try your best to live quietly, to mind your own business, and to work hard, just as we taught you to do.

CEVUK: Try your best to live quietly, to mind your own business, and to work hard, just as we taught you to do.

GWV: Also, make it your goal to live quietly, do your work, and earn your own living, as we ordered you.


NET [draft] ITL: to aspire <5389> to lead a quiet life <2270>, to attend <4238> to your own <2398> business, and <2532> to work <2038> with your <5216> hands <5495>, as <2531> we commanded <3853> you <5213>.



 <<  1 Thessalonians 4 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran