Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 1 : 4 >> 

Assamese: হে ঈশ্বৰৰ প্ৰিয় ভাই সকল, আপোনালোক যে মনোনীত লোক, সেই বিষয়ে আমি জানো;


AYT: Saudara-saudara yang dikasihi Allah, ketahuilah bahwa Ia telah memilih kamu.



Bengali: কারণ, হে ভাইয়েরা, ঈশ্বরের প্রীয়তমেরা (প্রেমপাত্রগণ), আমরা জানি তোমরা মনোনীত লোক,

Gujarati: ઈશ્વર જેને પ્રેમ કરે છે તે ભાઈઓ, તમે પસંદ કરાયેલા છો એ અમે જાણીએ છીએ;

Hindi: और हे भाइयों, परमेश्‍वर के प्रिय लोगों हम जानते हैं, कि तुम चुने हुए हो। (इफि. 1:4)

Kannada: ದೇವರಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಸಹೋದರರೇ, ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡನೆಂಬದನ್ನೂ ಬಲ್ಲೆವು.

Malayalam: ദൈവത്താൽ സ്നേഹിക്കപ്പെട്ട സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ തിരഞ്ഞെടുപ്പിനെ പറ്റി ഞങ്ങൾ അറിയുന്നു.

Marathi: बंधूंनो, तुम्ही देवाचे प्रिय आहात,तुमची झालेली निवड आम्हास ठाऊक आहेच;

Odiya: କାରଣ ହେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରିୟ ଭ୍ରାତୃବୃନ୍ଦ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ ଯେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମନୋନୀତ ଲୋକ,

Punjabi: ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਿਆਰਿਓ, ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਹੋ ।

Tamil: எங்களுடைய ஜெபங்களில் இடைவிடாமல் உங்களைக்குறித்து வேண்டுதல்செய்து, உங்களெல்லோருக்காகவும் எப்பொழுதும் தேவனுக்கு நன்றி செலுத்துகிறோம்.

Telugu: దేవుడు ప్రేమించిన సోదరులారా, దేవుడు మిమ్మల్ని ఏర్పాటు చేసుకున్నాడు.

Urdu: और ऐ भाइयो! ख़ुदा के प्यारों हम को मा'लूम है; कि तुम चुने हुए हो ।


NETBible: We know, brothers and sisters loved by God, that he has chosen you,

NASB: knowing, brethren beloved by God, His choice of you;

HCSB: knowing your election, brothers loved by God.

LEB: knowing, brothers [dearly] loved by God, _that he has chosen you_ ,

NIV: For we know, brothers loved by God, that he has chosen you,

ESV: For we know, brothers loved by God, that he has chosen you,

NRSV: For we know, brothers and sisters beloved by God, that he has chosen you,

REB: My dear friends, beloved by God, we are certain that he has chosen you,

NKJV: knowing, beloved brethren, your election by God.

KJV: Knowing, brethren beloved, your election of God.

NLT: We know that God loves you, dear brothers and sisters, and that he chose you to be his own people.

GNB: Our friends, we know that God loves you and has chosen you to be his own.

ERV: Brothers and sisters, God loves you. And we know that he has chosen you to be his people.

EVD: Brothers and sisters, God loves you. And we know that he has chosen you to be his people.

BBE: Being conscious, my brothers, dear to God, that you have been marked out by God’s purpose;

MSG: It is clear to us, friends, that God not only loves you very much but also has put his hand on you for something special.

Phillips NT: We know, brothers, that God not only loves you but has selected you for a special purpose.

CEV: My dear friends, God loves you, and we know he has chosen you to be his people.

CEVUK: My dear friends, God loves you, and we know he has chosen you to be his people.

GWV: Brothers and sisters, we never forget this because we know that God loves you and has chosen you.


NET [draft] ITL: We know <1492>, brothers and sisters <80> loved <25> by <5259> God <2316>, that he has chosen <1589> you <5216>,



 <<  1 Thessalonians 1 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran